One Point English

医学英語論文の書き方マニュアル – 21:「だから」「故に」を意味する[thus] [therefore] [hence] について

医学英語総合サービスでは、弊社の校正・翻訳・投稿支援を利用くださったお客様に、月1回お知らせレターを配信しております。One Point Englishのショートメッセージも配信していますのでご紹介します。

今月は「だから」「故に」を意味する[thus] [therefore] [hence] についてです。

thus

Thus:「〜の結果として」というニュアンスです。
She accepted his offer, and thus became the company’s first female CEO.
彼女はその申し出を受け入れ、(その結果)、同社初の女性CEOとなった
This new OS makes your computer run faster, and thus more powerful.
この新しいOSは、コンピュータの動作を高速化し、その結果、より強力になっています

therefore

Therefore:「何かから導き出された結論」「〜の帰結によって」というニュアンスです。
例)The player got seriously injured and was therefore transported to a hospital.
その選手はひどいケガをしたため病院に運ばれた

hence

Hence:「〜に起因して」と考えれば、わかりやすいと思います。 例)Diamonds that have fewer inclusions are rarer, and hence more valuable. 内包物が少ないダイヤモンドはそれだけ珍しく、従って価値が高くなる

グレン・バケット著「科学論文の英語用百科」Chapter 123の解説を紹介します。

Thus(因果関係や論理的脈略): in this way; with this fact; with this situation; with this resultに置き換えられる

Therefore(はっきりと結果が出る「理由」を指摘する役割):for this reasonに置き換えられる

Hence(はっきりと論理的な脈略を意味する): as an inference, as a deduction, it is implied that, it follows that に近い意味を示す。

[文法的な注意]
これらの単語は副詞ですから、2つの独立節をつなげることができません。
(×)These quantities are both negative, thus their product is positive.
つなぐ場合は2つの独立節をつなぐ接続詞(and)をいれます。
(○)These quantities are both negative, and thus their product is positive.
あるいは、文章を2つにわけます。
(○)These quantities are both negative. Thus their product is positive.

Coffee Break<:文化の違いによる言葉のずれ

日本人は「水」と「お湯」を区別していますが、英語では温度に関係なく、waterを使います。例えば、紅茶を入れるのはお湯ですが、“pour/add water to the tea” と表現します。区別の必要がある場合のみ、”cold water” “hot water”という表現を使います。

  • 英文校正
  • 英訳
  • 和訳
※価格は税抜き表記になります